Начиная с 1967 года по инициативе и решению Международного совета по детской книге (International Board on Books for Young People, IBBY) 2 апреля, в день рождения великого сказочника из Дании Ганса Христиана Андерсена (Hans Christian Andersen), весь мир отмечает Международный день детской книги (International Children's Book Day). 

Каждый год одно из Национальных отделений IBBY получает почетное право выступать международным спонсором этого замечательного праздника. Ежегодно известный автор из этой страны пишет послание всем детям планеты, а известный художник создает плакат Международного дня детской книги. В дальнейшем эти материалы используются для популяризации книг и привлечения к чтению. Спонсор Международного Дня детской книги 2014 - Ирландия.

Обращение в этом году написала Шивон Паркинсон, автор книг для детей и взрослых, обладательница многочисленных наград. Ее книги переведены на многие языки мира. В настоящее время работает в издательстве Little Island Books и преподает литературное творчество в ВУЗах. 

Автором плаката стала Ниам Шарки, признанный автор и иллюстратор детских книг. Ее книги были отмечены многочисленными наградами. Книги Ниам были переведены более чем на 20 языков. Ниам является создателем и исполнительным продюсером анимационного сериала под названием «Henry Hugglemonster», выходящего на канале Disney Junior. Этот сериал основан на её книге «I'm a happy Hugglewug».

Письмо детям мира/Letter to the children of the world

Читатели часто спрашивают писателей, как они пишут свои рассказы - откуда приходят замыслы? Из воображения, отвечает писатель. А, понятно, может сказать читатель. Но где оно, это воображение, из чего состоит и у всех ли оно есть? 
Ну, говорит писатель, оно, разумеется, существует в моей голове, а состоит из картинок, и слов, и воспоминаний, и следов других рассказов и слов, и разных частиц, и мелодий, и мыслей, и лиц, и чудовищ, и теней, и слов, и движений, и слов, и волн, и арабесок, и пейзажей, и слов, и запахов, и чувств, и красок, и стишков, и вкусов, и всплесков энергии, и загадок, и ветерков, и слов. И все это живет там и поет, и перемешивается, и плавает, и сидит, и раздумывает, и почесывает в затылке. 

Конечно, воображение есть у каждого: иначе мы не смогли бы мечтать. Но воображение у каждого свое. Воображение поваров, возможно, связано со вкусом, воображение художников главным образом с красками и формами. А фантазии писателей по большей части наполнены словами. У тех, кто читает и слушает рассказы, воображение тоже наполняется словами. Воображение писателя работает, думает, создает замыслы, голоса, характеры, события рассказа, и рассказ состоит именно из слов, батальонов набросков, марширующих по страницам. Затем появляется читатель, и наброски оживают. Они остаются на странице, они все еще выглядят как батальоны, но в то же время теснятся в воображении читателя, и теперь уже читатель создает и обдумывает слова, и рассказ разворачивается в его или ее голове, как прежде в голове писателя. Вот почему читатель так же важен для рассказа, как писатель.

У каждого рассказа только один писатель, но сотни или тысячи, или может быть даже миллионы читателей, которые прочтут рассказ на родном языке писателя или в переводах на многие языки. Без писателя рассказ не родился бы на свет, но без тысяч читателей во всем мире рассказ не прожил бы тех жизней, которые он мог бы прожить. 

У каждого, кто читает рассказ, есть что-то общее с каждым другим читателем этого рассказа. На свой лад, и в то же время в некотором смысле сообща, они пересоздают рассказ писателя в своем собственном воображении, - делая это для себя и для других, в одиночку и вместе, втайне и открыто. Вполне возможно, что это лучшее, на что способны люди. 

Продолжайте читать!

Шивон Паркинсон, автор. Перевод с английского Игнатия Ивановского

Материал предоставлен Санкт-Петербургской секцией Совета по детской книге России (St. Petersburg Branch of Russian IBBY) в 2014 году.
  © Ленинградская областная детская библиотека, 1998-2014