Волкова Н.С., руководитель Музея романа «Два капитана»

Пожалуй, самыми главными событиями нашего Музея в 2018 – 2019 гг. стало участие в работе над Энциклопедией романа «Два капитана».

kaverin229 марта в библиотеке состоялась презентация Энциклопедии романа Два капитана, над созданием которой творческих коллектив работал в 2018 году. Творческий коллектив – это ученые, историки, литературоведы, сотрудники музеев многих городов России: от Кольского полуострова, Белоруссии для полуострова Таймыр. В состав авторского коллектива вошли и специалисты нашей библиотеки: Волкова Н.С. – публикации «История создания Музея романа «Два капитана» и «М.Е. Лобашев – прообраз Сани Григорьева»; Чернокожева Г.А. – публикация «История одного экспоната» и Круглова Т.Э. – публикация «Город Сани Григорьева». Энциклопедия вышла в издательстве «РОССПЭН», тираж – 1000 экземпляров. Финансирование издания осуществила в рамках проекта «Читаем Север» горно-металлургическая компания «Норникель». Скажу сразу, что наша библиотека к разработке внутренней структуры Энциклопедии никакого отношения не имела. А она любопытна и нехарактерна для традиционных энциклопедий. Вот как в предисловии об этом говорит автор проекта, главный редактор энциклопедии, профессор кафедры всеообщей истории Герценовского педагогического университета Юлия Зораховна Кантор: «Энциклопедия, которую вы держите в руках, совсем не похожа на построенные по алфавитному принципу научные или научно-популярные энциклопедии. Задача авторов…провести увлекательную экскурсию по местам, где родились, взрослели героев книги, где они совершали подвиги и переживали предательство. Дать … возможность узнать, кто стал прототипами главных героев  и как сложились судьбы этих прототипов. Предложить самим всмотреться в идеальный, а потому имеющий мало общего с реальностью - портрет героев советского времени».

Юлия Зораховна признавалась, что главным побудительным мотивом, послужившим возникновению идеи создания Энциклопедии стало посещение нашего Музея, знакомство с его экспонатами, изданиями, подготовленными сотрудниками библиотеки: «Каверинский словарь», «Город Сани Григорьева», «Каверинский Псков».

Когда я разрабатывала Положение о Музее, я должна была в тексте, в соответствии с законами музееведения, определить его тип. Я искала аналогичные положения, которые соответствовали бы направлениям деятельности нашего музея. Искала – и не могла найти. Музеи в библиотеке – есть. Литературные музеи – есть. А вот аналогичного музея, музея одной книги кроме нашего найти не смогла.

То же самое произошло и с Энциклопедией романа Два капитана. Я не нашла аналогов – энциклопедии одного произведения. Комментарии к произведениям существуют. Например, знаменитые Комментарии к роману «Евгений Онегин» Ю. Лотмана или к роману «Герой нашего времени» С. Дурилина. Вышедшее издание – это новация редактора.

Итак, Энциклопедия построена по тематическому принципу. Вот ее разделы:

  • Роман и его эпоха
  • Герои и прототипы
  • Города и люди
  • Путешествия и путешественники
  • Сцена, Экран, музей
  • Приложения: изменения в тексте романа, список изданий романа, театральные постановки романа, география и динамика выпусков изданий романа.

Чрезвычайно интересен анализ романа, сделанный писателем, литературоведом Дмитрием Быковым в статье «Север как главный герой». Нет, автор публикации не рассматривает Север с точки зрения основной фабулы романа. Д. Быков анализирует писательский стиль, манеру, принципы построения сюжета произведения в контексте не просто литературы 20-х – 30- х годов 20 века. Литературное объединение «Серапионовы братья», из которых «взрос» Вениамин Каверин, проповедовали западноевропейские лекалы построения сюжета литературного произведения. Девиз «Вперед, на Запад!», сформулированный вождем группы Лунцем, перед которым Каверин преклонялся до конца дней, предполагал крепкую фабулу, возрастающую сюжетную динамику, роковые тайны и прочие приемы, которые держат читательское внимание. Дмитрий Быков обращает внимание, что Каверин в романе искуссно сочетает советские реалии с авантюрной западной прозой: произведениями Буссенара, Хагарта, Жюль Верна. Роман свинчен из блоков, пишет автор статьи. Случайные встречи героев, влюбленный злодей, прием «рассказ продолжает такой-то». Анализируя последний прием, Быков отсылает читателя, в частности, к произведению Коллинз «Женщина в белом». Обращает внимание Быков и на такой прием, используемый Кавериным. Роман писался во времена, когда доносительство было едва ли не самым страшным, что ожидало многих. Прямого указания на репрессии 30-годов в тексте произведения нет. Но есть ярко прописанная тема предательства. Вообще, роман «Два капитана» - произведение, которое надо читать со своеобразным «ключом». Даже в описании образа Николая Антоновича просматриваются внешние данные прокурора Вышинского. Добавим от себя, что при первой встрече Сани с Николаем Антоновичем главный герой романа обращает внимание на его пальцы: «Он слушал…, шевеля толстыми пальцами, напоминавшими мне каких-то волосатых гусениц…». А теперь вспомним стихотворение Осипа Мандельштама « Мы живем, под собою не чуя страны…»: «Наши речи за десять шагов не слышны, А где хватит на полразговорца, Там помянут кремлевского горца. Его толстые пальцы как черви жирны…». И это не все, что мы должны прочитать с этим самым «ключом». В тексте романа, особенно во второй его части мы встречаем: «подводник С.», «летчик Ч» и много много иных имен, в описании образов которых мы узнаем реально существовавших героев войны на Севере.

В статье Александра Жолковского (лингвист, кандидат философских наук, преподаватель Университета Южной Калифорнии) автор обращает внимание на ключевую проблему лучших образцов советской литературы тех лет: добровольно-принудительное совмещение собственных авторских творческих установок с официозными. что происходит и с автором «Двух капитанов», который использует «эзоповский» язык повествования. Впервые героями романа становятся не ученые, не петербургские студенты-интеллектуалы (см. «Исполнение желаний»), а герои с ренальными чертами того поколения. Значительно расширяется география. Это уже не Васильевский остров, а огромные широты страны, где оказываются герои романа. Но отойти «от науки» писателю сложно, это его творческое кредо. Саня составляет словарь, с помощью которого прочитывает текст письма. Так плакатный герой соцреализма приобретает черты, близкие автору: черты исследователя, филолога, интеллигента.

Автор статьи «Как создавался роман и когда он увидел свет» Анастасия Татаринова (редактор издания) исследует возникновение названия города, где прошло детство главного героя. В частности, зачин повести о жизни мальчишки, позже – юноши в провинциальном городе, считает автор, похож на начало повести «Город Эн» друга Каверина Леонида Добычина. Последний подвергался нападкам за созданное произведение со стороны Союза писателей, а позже бесследно исчез. Предполагали, что это было самоубийство.

Вторая глава Энциклопедии – «Герои и прототипы». Авторы Сергей Новиков и Наталья Волкова подробно описывают судьбы прототипов Сани Григорьева: Самуила Клебанова и Михаила Лобашева. Чрезвычайно интересна статья кандидата географических наук Людмилы Кильдюшевской о судьбах еще двух капитанов: Роберта Скотта и Амунсена – покорителях Антарктиды. Вениамина Каверина отличала очень тщательная проработка исторических сведений. Отсюда читатель почти верит, что капитан Татаринов – историческое лицо. Вот и легендарный девиз Сани – «Бороться и искать, найти и не сдаваться» - не поэтический образ, придуманный автором. Это перефразированные строки поэмы Тениссона «Улисс». В переводе Бальмонта почти как подстрочник она звучит так: «Искать, найти, дерзать, не уступать». Еще одно историческое заимствование из судьбы Скотта. Погибший в снегах Антарктиды, он оставляет письмо жене, обнаруженное в ходе поисковой экспедиции. Он пишет: «Перешлите этот дневник моей жене». Потом вычеркивает слова «Моей жене» и появляется фраза: «Моей вдове». Точно такие же слова мы видим в письме Татаринова.

Глава «Города и люди» - это своеобразные путешествия в места, обозначенные в романе. Это и Полярный, и Энск (Псков), и город М. (г. Молотов, позже Пермь), и Москва, и Ленинград, и другие места. Все это позволяет на основании этих материалов проводить реальные экскурсии по местам, где воевал главный герой, где он становился как личность.

Интересно, что тема участия Сани в Испании, краем только затронутая автором, чаще всего не прочитывается, не воспринимается. Далека эта война, чужая история. Но это история и подвигов наших летчиков! Как готовили молодых асов к участию в этих событиях? Почему автор отправляет главного героя на службу в сельскохозяйственную авиацию? Да именно там отрабатывались приемы воздушного боя, атаки при сбросе «французской зеленки» на поля: резкое снижение – и мгновенный взлет вверх. Обо всем этом – в главе «Разлука. Мадрид и Испания» Светланы Щеголихиной (доцент кафедры всеобщей истории Герценовского педагогического университета).

Авторы главы «Путешествия и путешественники» подробно рассматривают историю освоения Арктики, Северного морского пути, северной авиации.

Пятая глава –«Сцена, экран музей» дает полную ретроспективу музыкальных, сценических, экранных постановок «Двух Капитанов». Здесь же мы найдем материалы специалистов нашей библиотеки»: статьи «История создания Музея романа Два капитана» и «Историю одного экспоната» ( Н. Волкова и Г. Чернокожева).

Последняя глава Энциклопедии – «Приложения». И опять – материалы, которые требовали от авторов серьезных исследований. Это материалы редактора А. Татариновой «Изменения в тексте романа», «Список изданий романа», «Театральные постановки романа» и «География и динамика выпусков изданий романа».

Надеемся, что Энциклопедия будет востребована исследователями творчества Каверина и краеведами городов, где происходило действие романа.